Страница 1 из 7

Литературное общество Салона

Добавлено: 18 июл 2010, 15:03
Andrey Nikolaevich
Давно назрело :-):

а то дискуссии о Генри Миллере, Оскаре Уайльде и т.д. болтаются по веткам. не сыщешь потом..

в качестве начала...

Павел Нилин. Дурь
http://lib.ru/PROZA/NILIN/folly.txt

выдающийся рассказ, достигающий самых высот русской литераторы. Едва ли не лучший рассказ советской литературы.
По нему когда то был снят удачный фильм Единственная, но в фильме многое сглажено и даже окарикатурено. Проза Нилина беспощадна. Сартр и прочая псевдо интеллектуальная дребедень нервно курит в стороне. Тут не просто экзистенциализм, тут уже что то глубокое, могучее...то, что и не высказать гладкими словами. Рассказ написан корявым языком, но без нарочитости, без искусственности. И эта корявость дорогого стоит.

словом, это стоит прочесть.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 18 июл 2010, 19:36
Shoroh_70
Прочел.
Здоровская штука!
А корявость... в этом же весь герой!!!

http://lib.ru/INPROZ/UAJLDER/bridge.txt

вот штука, которая мне очень очень понравилась!
за полследние года три никого лучше не читал...
пусть она длинная, но такая волнительно-созерцательная,
такая жизнеобильная, что ли...

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 18 июл 2010, 22:34
Bujhm
Слушаю сейчас Плексус Гнри Миллера. Жизнеописание писателя - раздолбая, совершенно не практичного человека, с фантастической женой, в Америке. По моему предвоенное время. Занятно, занятно... Наблюдения, ситуации, фантазии, рассуждения. Но, дело, конечно, не в этом. Важно то, что он воспевает в своём романе.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 18 июл 2010, 23:13
galva
А я хочу рассказать вам про самую сильную книгу Генри Миллера - Тропик Козерога.
Это книга-трагедия, книга-ужас, книга, которая на понятном человеческом языке говорит о том, в чем боишься себе признаться и пол жизни бегаешь от понимания, делая вид, что тупой.
А там такой красивый язык и такая предельная честность, что становится легко и жутко одновременно.
И еще невероятно красивый миллеровский язык :co_ol:

Единственное, о чем хочу предупредить: будьте осторожны, плохой перевод убивает не только смысл, но и красоту языка! По инету кочует какой-то весьма странный текст, как мне удалось выяснить, героя-переводчика, кажется, зовут Андрей Куприн. Так вот ЭТО НЕ ЧИТАЙТЕ.
Найдите в переводе Ларисы Житковой и наслаждайтесь великолепием текста.
К сожалению, я ссылку дать не могу, просторы инета наводнил злобный Андрей Куприн :du_ma_et:

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 10:26
Druon
Юля,
а в питерских магазинах есть эта книга в переводе Ларисы Житковой в печатном варианте?

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 12:49
galva
А хрен знает. Но если надо, могу посмотреть.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 13:05
Druon
Если не трудно, посмотри пожалуйста, не специально, а так, будете проходить мимо, не проходите
Люблю печатные книжки читать, на веранде с бокалом красного вина, консерватор я. :-):

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 13:34
galva
Книжку я посмотрю, но в данном случае дело вовсе не в консерватизме. Когда я, желая дать ссылку, открыла текст в инете, я его, честно говоря, не сразу узнала :hi_hi_hi:
И я не поленилась и выкапала английский вариант текста, чтоб сравнить хотя бы некоторые фразы на первой странице.

H.M. 0NCE you have given up the ghost, everything follows with dead certainty, even in the midst of chaos.
Л.Ж. Однажды ты испустил дух, все течет раз и навсегда заведенным порядком, даже в самой гуще хаоса.
А.К. Однажды вы опускаете руки, смиряетесь, и все даже посреди хаоса сменяет одно другое с неумолимой определенностью.

H.M. There was nothing I wished to do which I could just as well not do.
Л.Ж. Не было случая, чтоб я захотел сделать то, чего с тем же успехом мог и не делать.
А.К. Чего бы я ни пожелал -- мне все давалось.

Второй пример - это просто пипец. Совсем разные фразы, совсем разный смысл.
Переводы надо читать осторожно :du_ma_et:

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 13:41
Druon
Да уж, АК какой-то изуродованный подстрочник даёт, а не литературный перевод. :-(

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 13:42
galva
Кстати, удивительно! Однажды я прочитала у Томаса Элиота, что поэзию надо читать на языке оригинала, даже если ты его не понимаешь, и вслушиваться в звучание слов.
Сейчас читаю Г.М. по-английски, половину не понимаю, но дико прет даже от звучания фраз, они меня просто завораживают :-|-:

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 13:45
galva
Druon писал(а):Да уж, АК какой-то изуродованный подстрочник даёт, а не литературный перевод. :-(

Если бы подстрочник! Во второй фразе вообще смысл другой. А в первой - какая-то странная литературная интерпретация :du_ma_et:
(о, ламбруска! последнее слово 5 минут пыталась написать и не уверена, что правильно :hi_hi_hi: )

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 13:57
Druon
Я же и написал, изуродованный подстрочник.

А поэзия да, там звукоритморяд поважнее смысла ихмо.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 19 июл 2010, 13:59
Druon
Литература литературой, а обед по расписанию, поехал на роликах за пропитанием, я без пропитания не могу.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 05 авг 2010, 01:55
Bujhm
Завтра дослушаю финал романа Оскара Уальда "Портрет Дориана Грея". Нашёл полную версию в превосходном исполнении. Читает некто Вячеслав Герасимов, очень легко и мило картавя, что придаёт этому превосходному роману особый шарм!
И я чуть не стал жертвой чудовищного эрзаца, гадкой постановки, о которой упоминал ранее, и которая чуть не убила во мне интерес к этому достойному, наполненному изощрённой эстетикой, утончённо гомосексуальному произведению. Как же можно изуродовать шедевр! Я хотел бы плюнуть в лицо тому убогому постановщику, так уродливо поступившим с этим неоднозначным романом...

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 05 авг 2010, 04:22
Satir
Вячеслав Герасимов - очень хорош, тоже его люблю

http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=43

Также нежно люблю, хотя они такие разные:

Юрий Заборовский, Владимир Самойлов, Александр Балакирев

Как я уже писал, аудиокниги - особый вид искусства, где от чтеца зависит езва ли не больше, чем от автора. В плохом исполнении и правда невозможно слушать - лучше себя не насиловать, а в хорошем - приятно слушать даже плохие книги :) Еще важна сочетаемость произведения и чтеца.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 20 авг 2010, 20:08
Andrey Nikolaevich
Сегодня исполнилось 120 лет со дня рождения лучшего писателя всех времен и народов Говарда Филипса Лавкрафта!

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 23 авг 2010, 06:11
galva
А кто-нибудь читал роман Ника Кейва "И узре ослица ангела божия" (1989, перевод на русский И. Кормильцева, 2001)???
Хотела попросить поделиться впечатлениями, ну и самим текстом тоже :)

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 23 авг 2010, 10:30
вомбатушка-вомбат
galva писал(а):А кто-нибудь читал роман Ника Кейва "И узре ослица ангела божия" (1989, перевод на русский И. Кормильцева, 2001)???
Хотела попросить поделиться впечатлениями, ну и самим текстом тоже :)


Я читало оригинале.
Осилил страниц 20-30, очень уж депрессивно. Песенки у него гораздо жизнерадостней.
На русском туд: http://lib.ololo.cc/b/177068

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 23 авг 2010, 10:40
вомбатушка-вомбат
Я же сейчас бездуховно читаю социалистический шпионский нуар - болгарский писатель Богомил Райнов, серия романов про Эмиля Боева.
Залпом прочел 3 штуки. Осталось всего 3 :(

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 24 авг 2010, 23:05
galva
вомбатушка-вомбат писал(а):Осилил страниц 20-30, очень уж депрессивно. Песенки у него гораздо жизнерадостней.

Хм... я бы не сказала, что песенки сильно жизнерадостные. хотя может быть это я такие выбираю на свой вкус :hi_hi_hi:
вомбатушка-вомбат писал(а):На русском туд: http://lib.ololo.cc/b/177068

спасибо :-):

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 30 авг 2010, 23:20
Andrey Nikolaevich
Сегодня исполнилось 213 лет со дня рождения Мери Шелли, автору совершенно охрененного романа "Франкенштейн или современный Прометей".

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 08:19
Shoroh_70
Песенки у него гораздо жизнерадостней.


http://www.youtube.com/watch?gl=RU&v=gYH8AILcqmk

гениальнейшая штука...

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 13:17
Andrey Nikolaevich
Отечество в опасности!
По другому не могу выразить свое отношение к этому бреду!


http://www.diary.ru/~danet/p123333251.htm

Морфема «охлупень» будет изъята из словообращения
Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН принял решение исключить использование лексической единицы «охлупень» в современном русском языке. Как рассказала ведущий научный сотрудник Института, академик Наталия Вавилова, на сегодняшний день морфема «охлупень» в русском языке с точки зрения лингвистики является «словом-паразитом». То есть, употребляется без связи с контекстом и зачастую машинально....Специалист добавила, что в приложении к указу об изъятии морфемы из словооборота будут перечислены слова и фразы, рекомендованные к употреблению взамен устаревшего «охлупень».

«Хочу уточнить, что мы изымаем из словообращения морфему, устраняем парадигму — отметила лингвист. — То есть, говоря по-русски, отменяем не только само слово «охлупень», но и все однокоренные слова, как то «охуенно», «хуёво», «нихуясебе».


Заметьте - женщина, пусть и академик Наталья Виноградова, выступает против охлупень, пускай даже в виде лингвистической единицы. Что то тут неладно :-)

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 13:19
Proteus
Забавно, с биротовским автоцензором звучит еще более эпохально...
:-)

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 13:22
Proteus
Ну, куда исправил...
:ne_vi_del:

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 13:23
Proteus
Ладно, я сам. Вот, как было:

Морфема «охлупень» будет изъята из словообращения
Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН принял решение исключить использование лексической единицы «охлупень» в современном русском языке.

Как рассказала ведущий научный сотрудник Института, академик Наталия Вавилова, на сегодняшний день морфема «охлупень» в русском языке с точки зрения лингвистики является «словом-паразитом». То есть, употребляется без связи с контекстом и зачастую машинально.

«Такая единица языка, как „охлупень“ в разговорной речи, как правило, несет не смысловую нагрузку, а эмоционально-экспрессивную, — пояснила академик. — Надобность в употреблении данной номинативной единицы в современном русском языке не наблюдается. Для выражения эмоций существует немалое количество эвфемизмов. Для обозначения мужского полового органа также наличествует своя терминология, варьирующаяся в зависимости от диалекта».

Специалист добавила, что в приложении к указу об изъятии морфемы из словооборота будут перечислены слова и фразы, рекомендованные к употреблению взамен устаревшего «охлупень».


Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 13:24
Andrey Nikolaevich
лексическую единицу отменить можно, а вот куда сам х..й то деть? :-)

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 15:23
смотрящая в ночь
Как рассказала ведущий научный сотрудник Института, академик Наталия Вавилова, на сегодняшний день морфема «охлупень» в русском языке с точки зрения лингвистики является «словом-паразитом». То есть, употребляется без связи с контекстом и зачастую машинально...
:du_ma_et: Я бы сказала что академик далека от народа. Машинально обычно вылетает другая лексическая единица из трех букв... А другие слова-паразиты не отменят? А ведь далеко пойдет академик - скоро додумаются отменять вредные привычки, навязчивые идеи и врагов государства. Раз - и нету! :ps_ih:

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 15:43
Andrey Nikolaevich
замечательный поэт Всеволод Емелин немедленно откликнулся на тему.

http://www.saltt.ru/node/4013

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 20:58
Druon
А меня всегда, при принятии таких декретов, интересует вопрос, а как они собираются реализовывать всё это на практике :hi_hi_hi:

Случаем не эта же мадам вводила декрет про договор и кофе, будучи не в силах выучиться правильно их употревотведьтётяблядь.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 21:54
galva
Это какой-то откровенный бред и/или стеб.
Лингвисты не могут формировать язык. Отменять или вводить морфемы.
Они могут только наблюдать, изучать, формулировать закономерности...
Это какой-то репортаж из психушки.

Дама слишком часто использовала клавишу Delite на компе :hi_hi_hi:

Это не шутка случайно? Йа не верю. Это вы стебетесь :-)

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 22:28
Andrey Nikolaevich
galva писал(а):Это не шутка случайно?
Юля, это не шутки. я всегда привожу ссылки.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 22:31
Proteus
А вот там и написано, что фейк.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 22:33
Andrey Nikolaevich
Кстати, чуть не забыл. обещал же.


Итак, роман, который меня в прямом смысле потряс. Феноменально сильная книга. Пожалуй одна из лучших книг на русском, написанных в последнее время, А может и не только в последнее.

Дмитрий Липскеров "Русское стаккато - британской матери"

скачать тут http://lib.rus.ec/b/69700
купить эту книгу я нигде не мог. может плохо искал

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 31 авг 2010, 22:35
galva
Proteus писал(а):А вот там и написано, что фейк.

:-) Ну и славненько.

А то я уже Esc хотела нажать :hi_hi_hi:
Депрессия у меня. Я слишком впечатлительна...

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 07 сен 2010, 00:38
Andrey Nikolaevich
Не без некоторого брезгливого удовольствия прочел трилогию Томаса Харриса Красный дракон, Молчание ягнят и Ганнибал
брезгливого потому что перевод плох.

http://lib.ru/DETEKTIWY/HARRIS/

За такой перевод их бы тоже надо съесть - как сам Лектер, желая улучшить звучание Балтиморского
филармонического оркестра съел самого плохого музыканта :-)

и брезгливого потому что Харрису частенько изменяет вкус. Описывая быт доктора медицины, он начинает выглядеть смешным, изысканные вина, которые пьет Лектер, поражают читателя скорее своей ценой. И не очень понятно каким это боком виртуозно выучился играть на рояле Ганнибал (у него изуродована рука - шесть пальцев на одной руке, затем лишний палец - средний - ампутировали, эту тему изъяли создатели фильма).

но дело не в этом. Дело в психологической подоплеке.
Несомненно, Ганнибал Лектер, людоед, безумец, глубоко положительный герой и творит справедливость посильными ему средствами.
Мейсон Верджер или Доктор Чилтон получили по заслугам.
Он обаятелен, это обаяние прекрасно передает сэр Энтони Хопкинс. В мире торжествующей безвкусицы он обладает великолепным вкусом, он изысканно старомоден, отменно вежлив и т.д.
В его безумии есть метод, как сказано у Шекспира. Фамилию Lecter можно трактовать как Чтец, читатель.

Чрезвычайно обаятельна Кларисс Старлинг - в Молчании Ягнят ее роль провалила - здесь я выскажу лично свое мнение, абсолютно не совпадающее с общепринятым, так вот - ее роль провалила истеричная лесбиянка Джоди Фостер. Шикарная Джулианна Мур в Ганнибале соответствует куда больше - это понял Ридли Скотт, человек с безупречным чутьем.

Первый роман - Красный Дракон это просто толковый детектив. История маньяка с волчьей пастью, одержимого работой Блейка. Там роль Ганнибала Лектера минимальна.

Но затем Харрис очевидно просек фишку, кто в его книгах главный.

Самый сильный роман - последний. В нем есть прямо какая-то декадентская роскошь, Флоренция, стихи Данте, история алчного Ринальдо Пации, его предка и его гибели. И чрезвычайно колоритный реальный псих и фрик, мясной король Мейсон Вержер (Верже по книге) и его сестра, которую исключили из фильма.


и последнее, главное! - не верьте фильмам - никаких рук никто себе не рубил. Доктор медицины Ганнибал Лектер и Кларисс Старлинг живут вместе долго и счастливо. Он любит ее, она его. Вот такие пироги :-): с человечиной

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 07 сен 2010, 06:54
galva
Михаил Елизаров "Библиотекарь".
В основе сюжета - совершенно гениальная идея :hi_hi_hi: (но я не буду о ней рассказывать, читайте сами).
Вообще книга - потрясающий реалистический бред :co_ol:

Когда я читала ее, я была уверена, что автор - серо-зеленый питерский книжный червь. Оказалось, что это красивый, статный добрый молодец с Украины :-)

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 08 сен 2010, 01:34
Bujhm
А я вот по Русской классике... Сначала Достоевский, "Вечный муж". Какой же он остроумный, наш Фёдор Михайлович! Теперь вот рассказы Гоголя: "Невский проспект", "Нос", "Шинель" и т.д. Какой чудесный русский язык! Какие обороты речи! Сколько юмора, сколько тонкого злорадства!
И знаете, я понял, насколько дремуче и несовременно выглядят отечественные фильмы по произведениям классиков, и напротив, насколько свежо и современно воспринимаются сами рассказы! Умели же у нас всё испортить...

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 08 сен 2010, 06:38
galva
Игорь писал(а):И знаете, я понял, насколько дремуче и несовременно выглядят отечественные фильмы по произведениям классиков, и напротив, насколько свежо и современно воспринимаются сами рассказы! Умели же у нас всё испортить...

А фильмы по книгам всегда хуже. Просто несопоставимые жанры. Слово до сих пор самый хитрый инструмент, даже несмотря на весь "прогресс и достижения" в кинематографе.

Много лет назад я с упоением читала "Мертвые души". Ухохатывалась так, что окружающие люди (дело было в поезде) не смогли сержать своего любопытства и спросили, что я такое читаю. Когда я сказала, народ не понял. Они в школе читали, а потом только кино смотрели. Вот и все их представление о Гоголе.

Re: Литературное общество Салона

Добавлено: 08 сен 2010, 11:43
Bujhm
В этом-то и весь ужас... Гениально придумано! В нежном возрасте насильно, предвзято впихивать, чтобы на всю жизнь отбить охоту...